Home Page

Current News

PA German Culture

PA German Dialect

Membership

Publications

EBAY STORE

(we accept all major

credit cards andpaypal)

Links of Interest

Calendar of Events

2008 PG Calendar

 

2009 PG Calendar

Current Directors
of the Society

Officers
President
David L. Valuska, Ph.D.
Vice President
Robert M. Kline, M.D.
Treasurer
George F. Spotts
Secretary
William Donner, Ph.D.
Editor
Simon J. Bronner, Ph.D.

Veronica I. Backenstoe

Wallace J. Bieber, Rev.

R. Troy Boyer
Daniel Breidegam
Luke J. Brinker,Emeritus
James A. Dibert
John B. Frantz, Ph.D.
Norman Hoffman
Allen G. Musser, Emeritus
N. Daniel Schwalm
Lee Thierwechter
Carolyn C. Wenger

 

Office Staff
Executive Director

David L. Valuska, Ph.D.

Administrative Coordinator

Patricia Frandsen  

PA German Dialect

Wann der Wind mol iwwer
die Schtobble bloosst

September 30, 1999

Ihr liewe Leit:
Ya, ‘s waahr: der Harrebscht kann fer viel
Leit die schennscht Zeit vum Yaahr sei, graad wie
der Ralph Funk uns letscht Woch gsaat hot. Awwer
mit der Zeit kann der Harrebscht aa windich un kalt
warre, wie der J. Max Hark (1849-1930) in seim
Gedict "Wann der Wind mol iwwer die Schtobble
Bloosst" uns nau saagt:

Wann der Wind mol iwwer die Schtobble bloosst,
Noh weess mer gewiss iss der Summer verbei.
‘S iss en anneres Licht noh im Sunneschei---
Un en anneres Gfiehl ass im Hatz uffschtosst!

Wann die Schwalme owets um der Schannschtee rum
Duhn zaerkle un zwiddre, un die Grixel im Feld
Un die Kaedididds aa mit ihrem eefeldich Gschelt,
Mache en Zucht, --- noh secht mer als ebbes,"Nau
kumm,
‘S iss Zeit ass du dich faddich machscht, ‘s Schpot-
yaahr iss do;
‘S neegscht kummt der Winder, mit Schnee un
mit Eis,

Hoscht du Arwet zu duh, dann mach dich nau dro,
Eb die Aagelicht fehlt un die Haar sin gans 
weiss."
Dei Blischt recht geduh iss der beschde Drooscht,
Wann der Wind mol iwwer die Schtobble bloosst.

Awwer der John Birmelin (1873-1950) hot mol
so vum Harrebscht Wind gschriwwe:

Der Harrebscht Wind rauscht zum Dank dem liewe Gott,
Fer golden Aehre un der Drauwe Blut,
Die Er im Yaahr so reichlich gsegnet hot,
Im Regge sanft, in heesser Sunneglut.
Dann schtreicht er ruhich iwwer’s braune Feld,
Mer heert en kaum, doch hot er net geruht;
Im schtille Daal wu’s kiehle Wasser gwellt,
Datt schwebt er zaertlich wie er ruhich lauscht;
Es glaagt so leis vun Winderfroscht un Kelt.
Dann ziegt er weider darrich’s Daal un rauscht
Bis an der Busch un in die hoche Beem;
Un wie er datt gewaldich dobt un braust!
Die grohe Wolke sehnt mer wie sie gehn ---
Er yaagt die rode Bledder unne Zaahl,
Un Summerveggel fliege eiulischt heem;
Er rauscht am Barrig un er braust im Daal,
So wie’n gewaldich diefer Arrigelklang,
En mechdich Lied, en grooser Weltchoraal,
Ass wie vun viele dausend Yaahrelang.
En heilich Lied, en frommes Dankgebet;
Der Harrebschwind singt vun Goddes Maye-
schteet!

Macht's gut, 

Der Alt Professer
Dear people:
Yes, it is true: autumn can be for many people
the nicest time of the year, just as Ralph Funk told
us last week. But with time, autumn can also
become windy and cold, just as J. Max Hark
(1849-1930) now tells us in his poem "When the
wind blows over the (grain or corn stalk)
stubble":

When the wind blows over the stubble
Then you know for certain that summer is gone,
There’s a different light in the sunshine ---
And a different feeling that wells up in the heart!

When the swallows evenings around the chimney
Circle and twitter, and the crickets in the field
And the katydids also with their simple scolding
Make a noise --- then they say something: "Now
come,
It is time that you get ready. 
Fall is here.
Next will come winter, with show 
and ice.

If you have work to do, then get started,
Before your eyes fail and your hair is all white."

Your duty done rightly is your best consolation,
When the wind blows over the stubble.

But John Birmelin (1873-1950) once wrote in
this fashion about the autumn wind: 

The autumn wind rustles to thank dear God.
For golden awns and the blood of grapes,
Which during the year He so richly blessed,
In mild rain, in hot sunlight.
Then it quietly blows over the brown field,
You hardly hear it, but it has not rested;
In the quiet valley where the cool water swells,
There it hovers tenderly as it quietly listens;
It complains so softly of winter’s frost and cold.
Then it moves on through the valley and rustles
Up to the woods and in the high trees;
And how it mightily blusters and rages!
One sees the grey clouds as they go ---
It chases the red leaves without number,
And the summer birds fly hurridly home;
It rustles on the mountain and rages in the valley,
Like a powerful deep organ sound,
A mighty song, a great world chorale,
As from many thousand years ago,
A holy song, a pious prayer of thanks;
The fall wind sings of God’s majesty!

Take care,

The Old Professor

Click here to go to PA German Dialect archive page.

Home  |  PA German Culture  |  Current News  |  PA German Dialect
Links of Interest  |  Membership  |  Publications  |  Order Form

The Pennsylvania German Society
Located in the Zimmerman Cabin

at the Pennsylvania German Cultural Heritage Center

22 Luckenbill Road

Kutztown, PA 19530

 

Our mailing address is:

The Pennsylvania German Society

P.O. Box 244
Kutztown, PA 19530
(484) 646-4227
Fax: (484) 646-4228
E-mail:
pgs@kutztown.edu

© Copyright 2005. The Pennsylvania German Society
Site design and hosting by Reading Eagle Company Internet Services

updated 01/03/2005 paf